ノンネイティブといっても今回は日本人のことではなくヨーロッパ系の人たちの話。英語を母国語としないヨーロッパの人たちは日本人の英語をどの程度理解できているのか。その程度の一端をうかがわせるビデオがある。

ダボス経済フォーラムに出席中の竹中平蔵さんが、世界経済の動向についてコメントを求められ、英語で答えているのだが、そのビデオをスイスに住んでる人(たぶん)が編集してYoutubeにアップしている。

Heizo Takenaka joins the Davos Debates
http://www.youtube.com/watch?v=WhASE3V3olw&playnext_from=TL&videos=uThByER301o

このビデオを見て気になるのは、ビデオ画面下部に字幕があり何度も[inaudible](聞き取れない)という表示が出てくる点だ。その聞きとれなかった割合(聞きまちがいを含む)からすると、このビデオを編集した人は竹中さんの話をほとんど理解できなかったに違いない。

英語力に問題があるのなら聴き取れなくても不思議ではないが、この編集者のリスニング能力にはなんの問題もなさそうだ。竹中さん以外のビデオの字幕を見るとちゃんと聴き取れているからそうわかる。

となると竹中さんのほうに問題があるのだろうか。たしかに竹中さんの発音・リズムには少し癖があって、日本人の中でも英語を得意とする人とくらべるといくぶん見劣りはするものの、十分理解できる範囲内にはあると思う。実際、ボクは問題なくすべて聴き取れる。しかしビデオを編集したスイス人には半分しか伝わっていない。その点はちゃんと見て取るべきだ。

そして、竹中さんの問題は竹中さん自身が解決するとして、このビデオを見ているわれわれは何を学ぶべきか。

このビデオからは、どういうペースで、どんな話し方(発音とリズム)をするとヨーロッパ系の人とって英語が聴き取りにくくなるのかを学び取るべきだ。英米人以外の人と話すときは、相手の理解に十分に配慮しながら話をしなければならない点も記憶にとどめておきたい。

以下、竹中さんのビデオより

Well this year the economy [inaudible] global economy would be around 1 or2%, very low.

Especially at growth rates of the major [inaudible]. Also in the case of Japan we expect a small

2% gross. So the government is expecting flat growth [inaudible]. But anyway this year we

have very serious illustration. But beyond that we'll be able to see some sign on recovery.

So therefore the government especially not that the economy [inaudible]. At the same

time we expect a lot due to good governance and good policy by government in the United States.

This should have a very good impact on the global economy. Thank you.

(※太字の単語・フレーズは聴き取りミスをあらわす)


Only the blog author may view the comment.
http://kokusaitouron.blog.fc2.com/tb.php/316-f4961113
Use trackback on this entry.
// HOME //
Powered By FC2 Blog. copyright © 2017 国際討論日記FC2 all rights reserved.
プロフィール

soudenjapan

Author:soudenjapan
soudenjapan、45歳、コンサルタント。やっと英語が楽になり20年かかって英語を握ったと感じる。と思ったのもつかの間、そこには広大な未知の領域が残っているようだ。

最新記事
最新コメント

月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム

RSSリンクの表示
リンク